![]() | Strona główna | ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() ![]() ![]() |
23. Roof roughhouse Legenda: oryginalne dialogi, oryginalne napisy z DVD, polskie dialogi z kasety VHS, polskie dialogi z wersji TVP, polskie dialogi z wersji TVN, polskie napisy z DVD. Więcej szczegółów. |
Requin: Easy, mate. Come on. Spokojnie, koleś. Requin: I’ve been expecting you. Spodziewałem się ciebie. Tango: Shame, shame, don’t you know ponytails are out this season. How you’re doing, Cash? Kucyki już są niemodne. Co słychać, Cash? Cash: Oh, things are just getting better by the second. Coraz lepiej. Tango: Mhmm... There’s a party on the roof. Na dachu jest balanga. Cash: Can I invite Mr. Potato Head here? Mam zaprosić tego głąba? Tango: Sure, wouldn’t be a party without Potato Head! Bez niego się nie obędzie. |
Cash: Plan A. Plan A. Tango: This party is really fun! Ubaw po pachy. Cash: Thanks. (...) Requin, it’s a hell of a view, huh! Fajnie. I co, Requin, ładny widok? Cash: Come on, you meat puppet, who pulls your strings?! Dla kogo pracujesz? Requin: Piss off! Bollocks to plan A! I like this! The view’s great up here! Hehehehee. Odwal się. Plan A jest do dupy. Podoba mi się. Wspaniały stąd widok! Cash: What’d he say? Co powiedział? Tango: Plan A’s a loser. Że plan A jest do kitu. Cash: Hold on. Give me a name, death breath, or you’re going back to the fucking England in a fucking baggie! Czekaj. Nazwisko, albo wrócisz do Anglii w plastikowym worku! Requin: Up yours, asshole! You ain’t worth a toss. Go on, drop me. Do it! Mam was w dupie, pętaki. Nic wam nie powiem. Spuśćcie mnie! Cash: Plan A’s definitely a loser. Plan A nie wypalił. Tango: Big time! Let’s go to plan B. Czas na plan B. Cash: You got a plan B? Masz gotowy? Tango: Hiroshima. Ring a bell? Hiroshima, kojarzysz? | |
![]() ![]() |
Strona dodana 23 września 2003 roku i uaktualniona 6 lutego 2005 roku. Copyright © 2002-2005 Marcin Wichary |
Kontakt | Mapa serwisu |