Home | Polski | |
Go back | Previous |
31. Work well together Legend: original dialogues, original DVD subtitles, Polish dialogues from VHS, Polish dialogues from TVP, Polish dialogues from TVN, Polish DVD subtitles. More details. |
Tango: Looks like there’s a lot of new pollution in the sky tonight and they call it Perret. Dziś wieczorem zanieczyszcza nam powietrze substancja zwana Perret. Cash: Yeah. Kiki, are you okay? Nic ci nie jest? Kiki: Oh, yeah, I’m okay, I’m just worried about you. Nie, ale martwię się o ciebie. Cash: Nooo, thanks. I’m probably gonna lose my arm on account of saving him. Dzięki, przez to że go ratowałem, stracę rękę. Tango: Catherine, come on, it’s a scratch. To tylko draśnięcie. Tango: Cash, you got sloppy and you stumbled. Byłeś nieostrożny i się przewróciłeś. Cash: Sloppy? Tango, I took that hit for you! Tak? Gdyby nie ja, ty byś oberwał! Cash: You know, I can’t believe after all I’ve done for you, you’re still ungrateful. Tyle dla ciebie zrobiłem, niewdzięczniku. Tango: Done for me? Dla mnie? Cash: Yeah. Tak. Kiki: Guys, this is no time to argue. Nie pora na kłótnie. Tango: Catherine, he just can’t accept that he’s the number two cop, you know. And it’s just very hard for him to handle. On nie umie się pogodzić, że jest gorszy. Nie może tego ścierpieć. Cash: Yeah, dream on, bull-winkle. Look, you got your version, I got the truth. Mowa-trawa. Ty wiesz swoje, a ja znam prawdę. Kiki: Why don’t you just admit it that you guys work well together. Przyznajcie się, że razem świetnie wam się pracuje. Cash: Oh, yeah. Well, no matter what you say, Ray, I’ve at least earned the right to date your sister. Mów co chcesz, Ray, chyba zasłużyłem na randkę z twoją siostrą. Tango: Over my dead body. Po moim trupie. Cash: Deal? Umowa stoi? |
Newspaper headline: Heroes Again... TANGO AND CASH BACK ON THE FORCE Znów są bohaterami. | |
Previous |
Page added on 23rd September 2003, and updated on 6th February 2005. Copyright © 2002-2005 Marcin Wichary |
Contact | Site map |