![]() | Home | ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() ![]() |
1. Tango trucking Legend: original dialogues, original DVD subtitles, Polish dialogues from VHS, Polish dialogues from TVP, Polish dialogues from TVN, Polish DVD subtitles. More details. |
Tango [Sylvester Stallone]: Okay, let’s do it. No to do roboty. Movie title: Tango & Cash. Tango i Cash. |
Dispatcher (over radio): 10-4, 20 William 12. 20 William 12. Zrozumiałam. Dispatcher (over radio): We have you eastbound 14th freeway in pursuit of tanker truck. Jedziesz na wschód autostradą nr 14. Ścigasz cysternę. Dispatcher (over radio): Backup is available. Air Unit 3 is in the area. Możemy posłać posiłki. Śmigłowiec nr 3 jest w pobliżu. Tango: I see it but I can handle this myself. Sam sobie poradzę. Air Unit 3 pilot (over radio): This is Air Unit 3. Forget it, Tango. We’ll take it from here. Drop back. Tu śmigłowiec nr 3. Odpuść sobie, Tango. My się nimi zajmiemy. Tango: Drop dead. I’ve been on this case for 3 months. Alright, I’m going around. Odwal się! Prowadzę tę sprawę od 3 miesięcy. Air Unit 3 pilot (over radio): We’re out of our jurisdiction, Tango. County, sheriff and CHP are on the way. Na tym terenie nie mamy prawa działać. Już tu jedzie kalifornijska drogówka. Air Unit 3 pilot (over radio): Whatever you wanna do, do it now. Good luck. Jak chcesz coś zrobić, to się śpiesz. Powodzenia. Tango: Thanks, over! Dzięki. Face [aka Conan, Robert Z’Dar]: Jesus! O Jezu! Face’s friend: Shit! Cholera! Face: This guy’s crazy! On oszalał! Face: Shit! Cholera! Face: Jesus! O Jezu! Tango: Glad you could drop in. You like jewelry? Miło, że wpadliście. Lubicie bransoletki? Face: Fuck you! Ja cię pieprzę! Tango: I prefer blondes. Wolę blondynki. Tango: Do the honors. Obsłuż się. |
Capt. Schroeder [Geoffrey Lewis]: Ray! – Tango: Hey, Captain. Hej, kapitanie! Capt. Schroeder: What the hell is going on here? Co tu się dzieje, do cholery? Tango: I’m just letting the locals do their thing. Pozwalam miejscowym glinom kończyć robotę. Capt. Schroeder: You blew out the window of this truck. Rozwalona szyba w ciężarówce. Tango: I know. – Capt. Schroeder: You got two guys lying on the road. Ci dwaj leżą na drodze. Tango: I noticed. Widzę. Capt. Schroeder: Federal highways are out of our jurisdiction. Tu nie mamy prawa działać. Tango: That’s true. To prawda. Capt. Schroeder: Then what the hell’s going on? – Tango: I heard a rumor about this truck. Krążyły pogłoski o tej ciężarówce. Capt. Schroeder: What about this truck? Jakie? Tango: It’s not a truck. To nie ciężarówka. Capt. Schroeder: It’s a gas truck. Cysterna? Tango: No, it’s a major moving violation. Nie. Wozi trefny towar. Tango: Did you check the first panel? Sprawdził pan pierwszy zbiornik? Cop #1: It’s full of gas, sir! Pełen benzyny. Deputy: We checked the whole truck, asshole! There’s nothing in it! And you’re out of your neighborhood, big city boy! I want your badge, I want you weapon, I want your ass! Who the fuck you think you are?! Sprawdziliśmy wszędzie, nic nie ma. Elegant, to nie twoja parafia. Pożegnasz się z odznaką. Dobiorę ci się do tyłka. Za kogo ty się masz!? Cop #2: He thinks he’s Rambo. On myśli, że jest Rambo. Tango: Rambo... is a pussy. Rambo... to pipa. Tango: What do you know, it’s snowing! Koka czysta jak śnieg. Tango: Anybody want to get high? Ktoś ma ochotę się naćpać? Deputy: I’ll be damned! Niech mnie szlag. Tango: Not bad for a city guy. Nieźle jak na mieszczucha. | |
Next ![]() |
Page added on 23rd September 2003, and updated on 6th February 2005. Copyright © 2002-2005 Marcin Wichary |
Contact | Site map |