![]() | Home | ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() ![]() ![]() |
4. English 101 Legend: original dialogues, original DVD subtitles, Polish dialogues from VHS, Polish dialogues from TVP, Polish dialogues from TVN, Polish DVD subtitles. More details. |
Sign: Los Angeles Police Department. Central City Division. Los Angeles. Komisariat Policji Śródmieście. Detective #1: Good thing you had you vest on, Cash. Dobrze, że miałeś kamizelkę. Cash: Eh, hardly needed it with these. Half-load, soft lead slugs. This guy was really sloppy. Prawdę mówiąc, mogłem nie mieć. Marne były te naboje. Ten koleś to zwykły partacz. Cash: Oh boy, look at this, will ya? This shirt cost me 9 bucks. Get me a new vest, will you, Tom? (...) Patrzcie na to. Kosztowała mnie 9 dolców. Załatw mi nową kamizelkę. Cash: Whoa, whoa, whoa, whoa, pizza! – Cash: Hey, who’s been fucking with my gun? The sight’s shifted on it. Kto ruszał mój pistolet? Celownik jest rozregulowany. Detective #2: Maybe you dropped it. Może go upuściłeś? Cash: I didn’t drop it. Nic podobnego. Cash: Hey, Captain! – Capt. Holmes [Edward Bunker]: Yeah, Gabe. – Cash: You get anything out of that guy? Wyciągnęliście coś z niego? Capt. Holmes [Edward Bunker]: Nothing, he doesn’t speak in English. As soon as we brought in interpreter all he said is he wanted a lawyer. Nic. Nie zna angielskiego. Tłumacz mówi, że żąda adwokata. Cash: Let me question him. Mogę go przesłuchać? Capt. Holmes: Question him? The guy who just tried to blow you away? Forget it! Ten facet próbował cię sprzątnąć. Daj spokój. Capt. Holmes: Stay away from him, Gabe. Trzymaj się od niego z daleka. |
Cash: Hi! So, you don’t know any English, huh? Well, I don’t know much Chinese, so I guess we’re gonna have to give you a crash course, buddy. But you wanna know something? I can feel you’re gonna be a really quick learner. Cześć. Więc, nie znasz angielskiego. A ja chińskiego, potrzebny ci więc przyspieszony kurs. Chyba będziesz pojętnym uczniem. Cash: Yeah, come here. Sit down. Here we go... Chodź tu, siadaj. Cash: Alright, this is lesson number one. And believe me, the next lessons do get harder. Who hired you to kill me? Oto pierwsza lekcja. Każda kolejna będzie trudniejsza. Kto cię nasłał? Chinese guy [Philip Tan]: I don’t know. Nie wiem. Cash: I don’t know... No, wrong answer, try again. – Chinese guy: I think he’s one of... Quan’s men. I don’t know... his name... I swear! Chyba jeden z ludzi Quana. Nie znam nazwiska. Przysięgam. Cash: Look at that, flattop. You’re speaking like a native already. – Detective: What is this?!? Co tu się dzieje? Cash: English 101. Angielski dla początkujących. Cash: Since your scumbag lawyer won’t be here for huh, quite some time, is there anything else you want to share with me? Może mi coś wyznasz, zanim zjawi się tu twój adwokat. Cash: Think hard. – Chinese guy: A deal. Tonight. 4942... Front Street. 9 o’clock. Mają ubić interes. Dziś wieczorem. 4942 Front Street. O dziewiątej... wieczorem. Cash: Very good. My compliments. You did pretty good for your first lesson. Don’t forget to wash your hands. Znakomicie. Gratuluję. Nieźle, jak na pierwszą lekcję. Nie zapomnij umyć rąk. |
Capt. Schroeder: Ray, new ships come in. There’s a big bust going down, at the 4942 Front Street. Szykuje się przerzut koki. 4942 Front Street. Tango: Great! Is that reliable? Informacja jest pewna? Capt. Schroeder: It’s very reliable. It’s a phone tap. Na mur. Z podsłuchu. Tango: Fantastic. Świetnie. Capt. Schroeder: What the hell is this? Downtown clown versus Beverly Hills wop. A to co, do cholery? Palant z centrum kontra makaroniarz z Beverly Hills? Tango: All the news that’s fit to print. Robią sensację z byle czego. Capt. Schroeder: I don’t understand you. You make a shitload of money, you dress like a banker. What are you doing this for? Nie rozumiem cię. Forsy masz jak lodu, po co ci to? Tango: Action. Dla emocji. Capt. Schroeder: Action? – Tango: Good old American action. Lubię, gdy się coś dzieje. Capt. Schroeder: If you really wanna stare death in the eye, you should’ve got married. Jak brak ci mocnych wrażeń, to się ożeń. Tango: Is that a proposal? To propozycja? | |
![]() ![]() |
Page added on 23rd September 2003, and updated on 6th February 2005. Copyright © 2002-2005 Marcin Wichary |
Contact | Site map |