Home | Polski Polski
Attached
Go back | Previous | Next

16. High-wire act

Legend: original dialogues, original DVD subtitles, Polish dialogues from VHS, Polish dialogues from TVP, Polish dialogues from TVN, Polish DVD subtitles. More details.


Tango: Now what?
Now what?

I co teraz?
Co teraz?
I co teraz?
Co znowu?

Cash: Okay, no problem.
No problem.

Małe piwo.
Nic.
Spokojnie.
Nic.

Cash: We jump to those wires, slide down to the other side and we’re home free.
Slide down those wires and we’re home free.

Po kablach na drugą stronę i jesteśmy w domu.
Jeśli zjedziemy po tych przewodach, będziemy wolni.
Zjeżdżamy po przewodzie za mur i po krzyku.
Zjedziemy po kablach i będziemy wolni.

Tango: That’s your plan?
That’s your plan?

To twój plan?
To ten twój plan?
To jest twój plan?
To twój plan?

Cash: Yeah.




Tango: We’re gonna fry.
We’ll fry.

Usmażymy się.
Usmażymy się.
Usmażymy się.
Usmażymy się.

Cash: You don’t know anything about electricity, do you?
You know anything about electricity?

Wiesz coś o elektryczności?
Znasz się na prądzie?
Nie znasz się na elektryczności, co?
Znasz się na prądzie?

Tango: No.


Nie.

Cash: As long if you’re only touching one wire and you’re not touching the ground, you’re don’t get electrocuted.
If you only touch one wire and don’t touch the ground, you’re safe.

Jak nie dotykasz ziemi, możesz dotknąć kabla i nic.
Wisząc na jednym drucie i nie dotykając ziemi jesteś bezpieczny.
Dopóki dotykasz tylko jednego drutu, a nie dotykasz ziemi, nie spalisz się.
Trzeba dotykać tylko jednego kabla z dala od ziemi.

Cash: Right?
Right?

Mam rację?
Zgadza się?
Zgadza się?
Tak?

Tango: I don’t know.
I don’t know.

Nie wiem.
Nie wiem.
Nie wiem.
Nie wiem.

Cash: I don’t either.
Me either.

Ja też nie.
Ja też nie.
Ja też nie.
Ja też.

Cash: I know I owe you from back there.
I owe you from back there.

Jestem ci dłużny za pomoc w szybie.
Jestem ci to winien.
Zawdzięczam ci co nieco...
Jestem ci już dłużny.

Tango: Aha.




Cash: So you can go first.
So you can go first.

Więc skacz pierwszy.
Idziesz pierwszy.
...więc możesz skoczyć pierwszy.
Więc idź pierwszy.

Tango: Naah. Then you’d still owe me.
You’d still owe me.

Wtedy dalej byłbyś mi dłużny.
Znów będziesz mi winien.
To by była kolejna przysługa.
I tak nie ma kwity.

Cash: I knew you’d say that.
I knew you’d say that.

Wiedziałem, że to powiesz.
Wiedziałem, że to powiesz.
Wiedziałem, że to powiesz.
Wiedziałem.

Cash: If I don’t make this, are you even gonna try it?
If I don’t make it, will you even try?

Jeśli mi się nie uda, spróbujesz?
Będziesz próbował, jeśli mi się nie uda?
Jeśli mi się nie uda, spróbujesz chociaż?
Spróbujesz, jeśli mi się nie uda?

Tango: Depends how close you get.
Depends how close you get.

Zależy, jak blisko będziesz celu.
Zależy, ile ci zabraknie.
Zależy, czy daleko zajedziesz.
Zależy, dokąd dotrzesz.


Face: What’s the matter, Tango?
What’s wrong?




Coś nie tak?

Face: Come on, dog!
What’s wrong?

Chodź, psie! Chodź tu, psie! Do nogi!

Co jest, chodź piesku.
Ty psie!

Face: Come on, dog! Heel!
Come on, dog! Heel!

Chodź psie, do nogi!
Chodź tu, psie!
Do nogi.
Szybciej, psie! Do nogi!

Guard: Move it!
Move it!

Szybko!
Do nogi!

Face: Come on, puppy!
(deleted on R2 DVD)




(deleted on R2 DVD)

Face: You want more?
(deleted on R2 DVD)


Chcesz jeszcze?
Chcesz jeszcze?
(deleted on R2 DVD)

Guard: Move it! Move it!




Cash: Come on, Tango!
Come on, Tango!

No skacz, Tango!
Pospiesz się.
Rusz się, Tango!
Dalej, Tango!

Face: Come on, doggy!
Come on!

Chodź, piesku!


Face: Speak, doggy! Speak!
Speak, doggy!

Daj głos, piesku!
No, daj głos!
Daj głos!
Daj głos, piesku!

Face: Heel!




Face: Taaangoooo!





Tango: That was fun.
That was fun.

Było wesoło.
Ale zabawa.
Fajnie było.
Fajnie!

Cash: Jesus Christ! What did you do, stop for coffee and a Danish?
Jesus Christ! What did you do, stop for coffee and Danish?

Co tak długo? Byłeś na małej czarnej z drożdżówką?
Co tak długo? Wpadłeś na kawę i ciastko!?
Zatrzymałeś się na kawę i ciastko?
Chryste! Robiłeś postój na kawę i ciastko?

Tango: I hate Danish.
I hate Danish.

Nienawidzę drożdżówek.
Nie lubię ciastek.
Nie jadam ciastek.
Nie lubię słodyczy.

Tango: Come on, we gotta get out of here.
We have to get out of here.

Spadamy stąd.
Spływajmy stąd.
Musimy wiać.
Musimy stąd wiać.

Cash: Alright.




Tango: Nice doing time with you.
Nice doing time with you.

Miło było siedzieć z tobą w pudle.
Fajnie było w pudle.
Było mi miło.
Było całkiem miło.

Cash: Yeah, I’ll never forget that time in the shower.
Especially in the shower.

Zwłaszcza pod prysznicem.
Szczególnie pod prysznicem.
Zwłaszcza pod prysznicem.
Zwłaszcza pod prysznicem.

Tango: Cash, listen, if it gets too hot for you in the streets, go to a club called Cleopatra’s. Ask for girl named Catherine.
If it gets too hot in the streets go to the Cleopatra Club. Ask for Catherine.

W razie gdybyś miał problemy, idź do klubu Cleopatra. Pytaj o Katarzynę.
W razie czego idź do klub Cleopatra. Pytaj o Catherine.
Gdyby zrobiło się gorąco, idź do klubu Cleopatra. Zapytaj o Catherine.
Jeśli zaczną ci deptać po piętach, idź do klubu Cleopatra. Zapytaj o Catherine.

Tango: She’ll know where to find me, okay?
She’ll know where I am.

Będzie wiedziała, gdzie mnie szukać.
Będzie wiedziała, gdzie mnie szukać.
Ona wie, gdzie jestem.
Powie ci, gdzie mnie szukać.

Cash: Got it!
Got it!




Cash: Hey, Ray, I really do owe you one.
Hey, Ray! I really do owe you one.

Naprawdę jestem ci dłużny.
Naprawdę jestem ci coś winien.
Ray, naprawdę zawdzięczam ci życie.
Jestem ci dłużny.



  Previous | Next
Page added on 23rd September 2003, and updated on 6th February 2005.

Copyright © 2002-2005 Marcin Wichary
Contact | Site map