Home | Polski | |
Go back | Previous | Next |
29. Requin’s rampage Legend: original dialogues, original DVD subtitles, Polish dialogues from VHS, Polish dialogues from TVP, Polish dialogues from TVN, Polish DVD subtitles. More details. |
Cash: Look out! Uważaj! Tango: You okay, Cash? Nic ci się nie stało? Cash: Yeah, clean exit. Przeszła na wylot. Tango: You’re lucky. Miałeś fart. Cash: I’ve been shot plenty of times, I never felt lucky about it. Byłem już postrzelony, nie uważam że to fart. Tango: Stop complaining. Nie jęcz. Tango: Right side. Sprawdź prawą stronę. Cash: Got it. Dobra. Tango: This guy has a hell of a hobby! Ależ hobby. Cash: Looks like we got our own TV show. Występujemy w telewizji. Handwritten note on a paper: BOOM – Cash: What do you think? Co ty na to? Tango: Dude, we better find him and get the hell outta here. Czas stąd wiać. Requin: Not yet, lads. Game’s just starting. Zabawa dopiero się rozkręca. Requin: Over here. Spójrzcie tu. Tango: Let her go! Puść ją! Tango: Alright, Requin, you want me? You got me. Dobra, Requin, chcesz mnie? To proszę. Requin: I got you both now, don’t I? Two for the price of one. Mam was obu. Dwóch za cenę jednej. Requin: Pretty boy’s trying to get the drop on me. Piękniś chce mnie przerobić. Requin: Now drop your fucking gun or I’ll drop sister here! Rzuć broń, albo kropnę twoją siostrę. Tango: Drop your gun, Cash. Cash, rzuć broń. Cash: I can take him. Mogę go załatwić. Tango: Cash, drop your goddamn gun! Rzuć tę pieprzoną spluwę! Cash: I drop it... and we’re both dead and you know it. Jak rzucę, to zginiemy. Dobrze o tym wiesz. Requin: Now if you don’t drop it, we all go up. A jak nie rzucisz, wszyscy wylecimy w powietrze. Requin: Recognize plan B? Poznajecie plan B? Requin: She fancies me. She might even lose her head over me. Know what I mean? Podobam się jej. Może nawet stracić dla mnie głowę. Requin: You don’t know my mate here. Nie znacie mojego kumpla. Requin: But he’s looking forward to kicking your fucking brains in. Pali się, by wam rozwalić łby. Requin: Ain’t you, Sonny? Prawda? Requin: Well, pretty boy... I’d like you to watch me... pleasure your sister slow and easy. No, pięknisiu, obejrzyj sobie jak robię dobrze twojej siostruni. Requin: But I only got a few minutes to carve you up! Ale teraz mam tylko kilka minut, by was zarżnąć. |
Cash: We never talked about plan C, asshole. Nie słyszałeś nigdy o planie C, dupku. Cash: You think it’s a dud? – Cash: FUBAR. Big time. RMNP. Kompletnie. Tango: We gotta find Catherine! – | |
Previous | Next |
Page added on 23rd September 2003, and updated on 6th February 2005. Copyright © 2002-2005 Marcin Wichary |
Contact | Site map |